【本刊記者撰述】網路創作歌手黃明志今日回應馬來文報章《大都會日報》(Harian Metro)報導,指該媒體“主觀”的報導造成不諳中文的讀者群曲解其作品《我愛我的國家Negarakuku》的含義,因而有人在其部落格揚言放火燒屋,甚至殺害他本人。
來自柔佛州麻坡的黃明志重申,其創作原意簡單,沒有侮辱宗教的惡意,更強調其歌詞是在“陳述而非批判”。他通過媒體友人寄發的聲明中強調:“歌曲無法煽動族群,更無法造成戰爭”,並希望熱心人士將其聲明翻譯為馬來文,讓馬來人讀者自行判斷其歌詞內容,更盼《大都會日報》會澄清此事。
以下為黃明志聲明原文(加粗部份為黃明志所加):
申明原由--錯誤報導:
本人於2007年8月7日,從各界獲知,馬來西亞的馬來文報(Metro)和電視新聞都有報導關於本人的創作和觸法等等問題。但經過本人查閱後,驚覺某馬來文報(Metro)的報導出現嚴重錯誤。錯誤在於該報採用主觀和極度負面手法去報導此事,無疑造成了馬來社會的誤解。
第一點、該報主觀判定本人創作是在“侮辱”或“褻瀆”國家、民族、宗教和政府。
第二點、該報沒有將歌詞翻譯成馬來文,以讓馬來讀者自行判斷。因為歌曲本身是華語,所以馬來人無從瞭解內容本身,而只能透過媒體的報導去瞭解。本人覺得媒體不應為了銷售量或收視率而作出不專業的報導。本人在此作出幾點解釋“
一、歌曲創作初衷:
本人興趣做音樂,使用國歌只是配合國慶日即將到來,所做出的創作,並無惡意。
創作歌曲方式很多,其中一種叫做“取樣式”(sampling)。讓歌曲形成某種“拼貼效果”。本人創作時臨機一動取樣了國歌,但重點是,國歌必須尊重,所以創作的時候,國歌本身的旋律和歌詞部分,本人並沒有改過,而是完完整整的取樣而已。本人另外還做了“曲風”的變動,把原本古典式的唱法,改編成了節奏藍調(R&B)式的唱法,並重新編曲。
之前也有不少人曾在很多公開場改編國歌曲風,包括國慶典禮上都有不同的詮釋方式。從音樂的角度上只要不扭曲國歌本意的話,個人覺得並無不妥之處。但如果此做法真的觸犯了國歌法令的話,本人深感抱歉!
二、陳述事實並非批判:
本歌曲取樣國歌為副歌部分,而主歌部分則是本人的原創饒舌(rap)。饒舌的歌詞主要在陳述本人在馬來西亞看到聽到的所見所聞。重點是,本人歌曲每一句都是以“陳述式”的方式來表達,並無任何“批判性”的句子,目的是想讓聽眾自己判斷是非。比如歌詞中有提到關於華人很難進入國立大學就讀,本人並沒有批評此事是好是壞,只是在陳述事情而已,好壞在人們心中自有定奪!
三、絕對沒有侮辱宗教:
再次聲明,本人沒有批評任何事物,包括宗教部分。
歌詞中有一段提到,有些回教誦經者會唱到走音,有些則會唱到破音,有些聲音像公雞。
在以上每一句歌詞中,都有寫到“有些”。本人是音樂人,可以輕易聽出有無走音或破音,這些都是事實(至少在我家附近的誦經者有些可能年紀問題,會造成聲音無法控制而破音)。
重點是,本人沒有批評宗教,只是指出演唱上技巧不足的問題,針對的是某些人的唱歌技巧部分,並沒有牽涉到宗教。就好像聽到朋友唱歌不好聽,幽他一默而已。請大眾勿過度敏感。本人非常尊重每個宗教信仰,因為宗教絕對是不容侵犯的。
四、錯誤報導造成的影響:
因為部分媒體主觀的報導,造成馬來讀者無法自行判斷歌曲內容,已威脅到了本人和家人的人身安全,本人從部落格和youtube留言版上也看到,有人揚言要放火燒屋和殺害本人。此聲明稿希望有善心人士能幫忙將歌曲翻譯成馬來文,以讓更多人瞭解本人創作並無惡意。因為本人也有很多青梅竹馬的馬來族好友,本人不希望因為錯誤報導而失去這些好友。
五、歌曲無法煽動族群:
該媒體除了對本人提出一系列不公平的報導以外,還指控本人的創作有“煽動族群”之意。本人認為,一首歌無法煽動族群,更無法造成戰爭。因為本人相信馬來西亞人民是具有判斷能力的,而並非如此的無知。若他們瞭解歌詞內容後,會知道歌曲純粹娛樂,意圖簡單,反而某些媒體的不專業和主觀的報導,才是煽動族群的罪魁禍首!此事可大可小,希望該媒體能作出澄清,以確保本人和家人的安全。
六、歌曲應該翻譯:
本人強烈建議,熱心人士可以幫忙翻譯歌詞內容,中翻巫。因為馬來族群有“知”的權利。這樣也能讓馬來社會自行判斷本人的創作是否在“侮辱”國家,民族、宗教和政府。這樣不但對本人,也對馬來社會、華人社會和馬來西亞的每一個人民公平。
http://merdekareview.com/news.php?n=4689
No comments:
Post a Comment