I LOVE MALAYSIA

http://namewee.blogspot.com/



>> click to download the song (.mp3) 5.20MB
>> click to download the song (.aac) 3.05MB
>> click to download negarakuku_low.3gp 4.88MB NEW
>> click to download negarakuku_high.3gp 9.20MB NEW

Get involved in supporting namewee. Simply save this song in your mobile phone and spread the news to those Ah Pek in coffee house, your mom in the kitchen, your father in the office, your girlfriend on her bed, your neighbor you don't know who is it all the while, anyone you meet. To Chinese, discuss with your Malay & Tamil friends; to Malays who support, help your friends to understand namewee.

WHY you need to place this song in your mobile phone? I think you know the answer very well, because Malaysia's broadband internet penetration rate now is only 1-7.6%! Which means there are still loooooooots of Malaysian out there haven't heard of this song before, so get involved NOW! You know what you can do with your Bluetooth now ;)

p/s: The songs & videos are properties of namewee 黃明志.
p/p/s: To students, TURN OFF YOUR MOBILE when in class ;)

Updated 17-08-2007
Negarakuku video clips for mobile phone (.3gp) open for download! Both low & high resolution versions are uploaded, download the low resolution version if you are using a dailup (tmnet 1515 etc.) service for faster download. The quality is ok, so dont worry you won't see namewee's close-up :) Enjoy! (And also, keep in mind that these videos are also namewee's properties)

sponsorship

Thursday, August 9, 2007

《獨立新聞線上》 - 線民揚言放火燒屋及殺害他 黃明志六點聲明盼報章澄清

【本刊記者撰述】網路創作歌手黃明志今日回應馬來文報章《大都會日報》(Harian Metro)報導,指該媒體“主觀”的報導造成不諳中文的讀者群曲解其作品《我愛我的國家Negarakuku》的含義,因而有人在其部落格揚言放火燒屋,甚至殺害他本人。

來自柔佛州麻坡的黃明志重申,其創作原意簡單,沒有侮辱宗教的惡意,更強調其歌詞是在“陳述而非批判”。他通過媒體友人寄發的聲明中強調:“歌曲無法煽動族群,更無法造成戰爭”,並希望熱心人士將其聲明翻譯為馬來文,讓馬來人讀者自行判斷其歌詞內容,更盼《大都會日報》會澄清此事。

以下為黃明志聲明原文(加粗部份為黃明志所加):

申明原由--錯誤報導:

本人於2007年8月7日,從各界獲知,馬來西亞的馬來文報(Metro)和電視新聞都有報導關於本人的創作和觸法等等問題。但經過本人查閱後,驚覺某馬來文報(Metro)的報導出現嚴重錯誤。錯誤在於該報採用主觀和極度負面手法去報導此事,無疑造成了馬來社會的誤解。

第一點、該報主觀判定本人創作是在“侮辱”或“褻瀆”國家、民族、宗教和政府。

第二點、該報沒有將歌詞翻譯成馬來文,以讓馬來讀者自行判斷。因為歌曲本身是華語,所以馬來人無從瞭解內容本身,而只能透過媒體的報導去瞭解。本人覺得媒體不應為了銷售量或收視率而作出不專業的報導。本人在此作出幾點解釋“

一、歌曲創作初衷:

本人興趣做音樂,使用國歌只是配合國慶日即將到來,所做出的創作,並無惡意。

創作歌曲方式很多,其中一種叫做“取樣式”(sampling)。讓歌曲形成某種“拼貼效果”。本人創作時臨機一動取樣了國歌,但重點是,國歌必須尊重,所以創作的時候,國歌本身的旋律和歌詞部分,本人並沒有改過,而是完完整整的取樣而已。本人另外還做了“曲風”的變動,把原本古典式的唱法,改編成了節奏藍調(R&B)式的唱法,並重新編曲。

之前也有不少人曾在很多公開場改編國歌曲風,包括國慶典禮上都有不同的詮釋方式。從音樂的角度上只要不扭曲國歌本意的話,個人覺得並無不妥之處。但如果此做法真的觸犯了國歌法令的話,本人深感抱歉!

二、陳述事實並非批判:

本歌曲取樣國歌為副歌部分,而主歌部分則是本人的原創饒舌(rap)。饒舌的歌詞主要在陳述本人在馬來西亞看到聽到的所見所聞。重點是,本人歌曲每一句都是以“陳述式”的方式來表達,並無任何“批判性”的句子,目的是想讓聽眾自己判斷是非。比如歌詞中有提到關於華人很難進入國立大學就讀,本人並沒有批評此事是好是壞,只是在陳述事情而已,好壞在人們心中自有定奪!

三、絕對沒有侮辱宗教:

再次聲明,本人沒有批評任何事物,包括宗教部分。
歌詞中有一段提到,有些回教誦經者會唱到走音,有些則會唱到破音,有些聲音像公雞。

在以上每一句歌詞中,都有寫到“有些”。本人是音樂人,可以輕易聽出有無走音或破音,這些都是事實(至少在我家附近的誦經者有些可能年紀問題,會造成聲音無法控制而破音)。

重點是,本人沒有批評宗教,只是指出演唱上技巧不足的問題,針對的是某些人的唱歌技巧部分,並沒有牽涉到宗教。就好像聽到朋友唱歌不好聽,幽他一默而已。請大眾勿過度敏感。本人非常尊重每個宗教信仰,因為宗教絕對是不容侵犯的。

四、錯誤報導造成的影響:

因為部分媒體主觀的報導,造成馬來讀者無法自行判斷歌曲內容,已威脅到了本人和家人的人身安全,本人從部落格和youtube留言版上也看到,有人揚言要放火燒屋和殺害本人。此聲明稿希望有善心人士能幫忙將歌曲翻譯成馬來文,以讓更多人瞭解本人創作並無惡意。因為本人也有很多青梅竹馬的馬來族好友,本人不希望因為錯誤報導而失去這些好友。

五、歌曲無法煽動族群:

該媒體除了對本人提出一系列不公平的報導以外,還指控本人的創作有“煽動族群”之意。本人認為,一首歌無法煽動族群,更無法造成戰爭。因為本人相信馬來西亞人民是具有判斷能力的,而並非如此的無知。若他們瞭解歌詞內容後,會知道歌曲純粹娛樂,意圖簡單,反而某些媒體的不專業和主觀的報導,才是煽動族群的罪魁禍首!此事可大可小,希望該媒體能作出澄清,以確保本人和家人的安全。

六、歌曲應該翻譯:

本人強烈建議,熱心人士可以幫忙翻譯歌詞內容,中翻巫。因為馬來族群有“知”的權利。這樣也能讓馬來社會自行判斷本人的創作是否在“侮辱”國家,民族、宗教和政府。這樣不但對本人,也對馬來社會、華人社會和馬來西亞的每一個人民公平。

http://merdekareview.com/news.php?n=4689

No comments:

Recent Comments

sponsorship